Недавні записи
- В інституті ім. Філатова провели першу у світі операцію з видалення внутрішньоочної гемангіоми у дитини 10.09.2024
- Experts Club представив рейтинг країн з найбільшою ймовірністю дефолту 03.09.2024
- Хорватія прийме на оздоровлення дітей із України 29.08.2024
- Використання сендвіч-панелей українського виробництва в першому півріччі 2024 року зросло на 15% 29.08.2024
- 12 вересня 2024 року у Києві відбудеться конференція Europe-Poland-Ukraine: Cooperate Together 28.08.2024
Професійну англійську – кожному студенту-випускнику
Першаков Валерій Миколайович
професор, доктор технічних наук, професор кафедри комп’ютерних технологій будівництва та реконструкції аеропортів
Бурлай Віталій Анатолійович
старший викладач кафедри комп’ютерних технологій та реконструкції аеропортів
Національний авіаційний університет
ТЕХНІЧНА НАУКИ (Будівництво)
Професійну англійську – кожному студенту-випускнику
Резюме. Міністерство освіти і науки України поставило задачу європеізаціїї вищої освіти України. Важливим елементом у цьому питанні має бути уміння спілкуватися англійською з колегами із закордону по професійних питаннях. У тезах наводяться пропозиції для вирішення цієї проблеми.
Ключові слова: Європеізація вищої освіти, професійна англійська мова, заходи щодо вирішення поставленої задачі.
Постановка проблеми. На сьогодні Україна не входить у топ-рейтинги найліпших університетів світу. Чому? Одна із причин – це незнання нашими науковцями англійської мови. Понад 90% наукової інформації у світі друкується англійською мовою, а бувший заступник глави Адміністрації президента П.Порошенка Дмитро Шимків нагадав, що ”У всіх країнах, що взяли у свій час курс на активне вивчення англійської мови, відбувся економічний зріст“. Ще у далекому 2010 році було сказано: “…Щоб Україна нарешті з’явилася у такому рейтингу, …потрібно ввести державну програму вивчення англійської мови нашими науковцями” [1]. А хто ж такі науковці? Це ж учорашні студенти. Ось із них і треба починати. Щодо світового досвіду – так для західноєвропейських студентів зараз є нормою знання двох іноземних мов і не рідкість володіння трьома.
Яким чином питання професійних іноземних мов вирішується у деяких ЗВО України. Із проспекту Придніпровської Державної Академії Будівництва та Архітектури [ 2 ]: На пути интеграции в европейское образовательное пространство. Современные обучающие технологии Приднепровской государственной академии строительства и архитектуры – Престижная специальность + 2 иностранных языка + Владение персональным компьютером
= Составляющие успеха в жизни и карьере .
Інформаціцйна збірка ПДАБА [ 3 ]: ”Cегодня очевидно, что научно- техническая информация может быть верно воспринята или, в случае необходимости, переведена специалистами конкретной области науки и техники, а не специалистами языка”. ”Такое размышление наводит на мысль об усилении подготовки инженеров-специалистов по иностранным языкам в политехнических вузах Украины”. У Национальному авіаційному університеті, м.Київ, протягом більше 20 років на сьогодні є 22 спеціальності, 312 висококваліфікованих викладачів – навчання англійською мовою. Дещо робиться і в Київському національному університеті будівництва і архітектури, на кафедрі водопостачання та водовідведення. Є і ряд інших ЗВО, де цьому питанню приділяється належна увага. Але це – швидше винятки. На сьогодні вивчення іноземних мов у ЗВО полягає у перекладі текстів з іноземної мови на рідну, наприклад: “Текст професійно-орієнтованого спрямування.” Не зовсім конкретно. На думку профессора Дрогобицького державного педагогічного університету Омеляна Вишневського [ 4 ], ”…переклад з іноземної мови на рідну взагалі націлений на удосконалення знання рідної, а не іноземної”. Цілком
слушна думка. Працюючи в КНУБА і задаючи на старших курсах студентам запитання: What can you say about your speciality in English?, як правило, чув у відповідь: So-so або a little. Значно рідше можна було почути щось по суті. Але претензій до студентів бути не могло, їх цьому просто не навчають.
Останні документи МОН України. Діючий ”Закон про вищщу освіту” [5]: ”З метою створення умов для міжнародної академічної мобільності заклад вищої освіти має право прийняти рішення про викладання однієї чи кількох дисциплін англійською та/або іншими іноземними мовами, забезпечивши при цьому знання здобувачами вищої освіти відповідної дисципліни державною мовою”. Не дуже конкретно. Аж ось влітку 2019 року виходить низка документів МОН України, які зовсім інакше ставлять питання щодо англійської мови у закладах вищої освіти і звертають особливу увагу на запровадження англійської мови у навчальний процес українських ЗВО. Так, “МОН створило Концепцію розвитку англійської в університетах…” [6], де значиться, “що економічний розвиток країн дуже залежить від знання громадянами англійської мови”. “І сьогодні, коли ми дивимось на Україну, то з неангломовних країн Європи, яких є 32, ми за рівнем знання англійської мови перебуваємо на 28 місці з 32”. У замітці ”Як покращуватимуть рівень знання англійської мови…” [7] зазначається, “що рівень знання англійської мови у студентів не зростає, а знижується за час навчання”. У “Концептуальних засадах державної політики щодо розвитку англійської мови..”[8] особливо підкреслено: “Викладання фахових дисциплін англійською мовою як складової українськомовної програми (English as Medium of Instruction for Ukrainians – EMI-u),” ”Забезпечення повної освітньої програми англійською мовою для іноземних студентів (English as Medium of Instruction for Foreigners – EMI-f)”; “Покращити у закладах підтримку викладачів EMI, включаючи підвищення кваліфікації з англійської мови”; “75 відсотків випускників загальноосвітніх навчальних закладів володітимуть щонайменше двома іноземними мовами”, а ”до 2025 року … випускники всіх рівнів мають володіти англійською мовою на рівні не нижче В2 ”. Ставиться задача ”володіння англійською мовою професійного спрямування”, ”викладання фахових дисциплін англійською мовою”, ”…надання освіти (окремих дисциплін) іноземною мовою…”.Час іде, а між настановами МОН та навчальним процесом у ЗВО – нічого спільного ; або як у перефразі полковника Скалозуба з комедії О.С. Грибоєдова ”Горе от ума” : ”Дистанция огромного размера” . А ще хотілося б поставити таке запитання – чи обов’язкові для впровадження міністерські матеріали щодо англійської мови, які можна знайти в Internet, виходить, що це просто думки і не більше, “Рекомендації”. Ніякої обов’язковості. Досить млява позиція. Як бути із основним масивом студентів, що навчаються державною мовою; тут ситуація така, як вказано вище. Враховуючи останні настанови МОН щодо англійської мови, ось які думки і пропозиції авторів щодо цього. Навчальний процес треба організувати так, щоб випускники ЗВО, що навчаються українською мовою, володіли б основними, базовими знаннями із своєї спеціальності професійною англійською мовою.
Робота кафедр іноземних мов. Кафедри іноземних мов мусять суттєво перебудувати свою роботу, взявши за основу, наприклад. кафедру іноземних мов НАУ, м. Київ, на прикладі мовної підготовки по спеціальності “Промислове та цивільне будівництво” (однієї із багатьох). Конкретно, які теми розглядає кафедра іноземних мов – будівельні матеріали: камінь, цегла, цемент тощо; конструктивні елементи будівель, типи фундаментів, тощо; інженерні мережі та комунікаціі. І так по всіх спеціальностях, під проводом профілюючих, випускаючих кафедр. Обов’язкове ЗНО з іноземної мови при вступі у ЗВО. Це буде стимулювати школярів до більш відповідального відношення до вивчення іноземних мов у школі. Крім того, слід детально ознайомитись із досвідом ПДАБА щодо вивчення другої іноземної мови, другим планом, німецької або французької, поставити це питання на порядок денний, враховуючи, що 75% випускників шкіл будуть вивчати дві іноземні мови [8].
Робота загально-технічних кафедр. При вивченні загальнио-технічних дисциплін давати в перекладі англійською мовою ту термінологію, яка буде потрібна при вивченні спеціальності. Наприклад, кафедра вищої математики. Студенти мусять освоїти in English весь математичний апарат, який буде потрібний по профілюючих інженерних дисциплінах; тобто: +, -. х, :, корені, ступені тощо. І так по всіх інших дисциплінах, наприклад, опір матеріалів, будівельна механіка, гідравліка тощо.
Робота профілюючих, випускових кафедр. Лекції, практичні заняття, лабораторні роботи. Кожне аудиторне заняття, домашні завдання, усні відповіді, курсові роботи, лабораторні роботи, дипломні роботи – основні, вузлові моменти, розділи, схеми, креслення, у стислому, підсумковому вигляді, з перекладом in English. Те ж саме стосується і звітів по практиках. Всі написи у ЗВО, а саме: кафедра, деканат, лабораторія, ректор тощо – продублювати англійською мовою.
Методична література. У методичній літературі після кожного розділу (підрозділу) – давати українсько – англійський словник ключових слів, основних термінів, технологічних процесів – по темі. Назви кожного розділу, рисунку, схеми, діаграми, графіка – з перекладом. Доцільно по кожній спеціальності, згідно з навчальним планом, підготувати українсько – англійські словники. Бажано, щоби кожний провідний лектор із своєї дисципліни підсумовував, узагальнював та повторював набуті знання, такий тезовий підсумок – англійською. такий тезовий підсумок буде робити кожний викладач із своєї дисципліни. Така організація навчального процесу сприятиме підготовці спеціалістів сучасного рівня. На сьогодні наші випускники, не володіючи професійною англійською, являють собою, за міжнародними стандартами, певною мірою, напівфабрикат. Зрозуміло, що на початку це буде важко. Але ж колись треба починати.
Організаційні питання. На кожній кафедрі, на кожному факультеті, у ректораті – провести відповідні наради, вислухати всі думки, пропозиції, ідеї, обговорити, прийняти рішення – і за роботу. Призначити відповідальних за професійну англійську мову на кожній кафедрі, на кожному факультеті. Координувати і очолювати цю роботу – доручити проректору з навчальної роботи. І ось, мабуть, найскладніше питання – години. Але тут є пряма вказівка [ 8 ]: п. 4.1.3. Англійська для студентів “Курси англійської мови повинні бути обов’язковими в кожному році програми. Щонайменше 10% загальної кількості годин / кредитів для студентів повинні бути виділені на курси англійської мови. Для забезпечення додаткових годин для англійської мови, департаменти повинні використовувати 25% кредитів, виділених на факультативні курси, і присвятити їх вивченню англійської мови”.
Магістри. І нарешті заключний етап вищої освіти – магістри. При вступі на магістратуру здавати не загальнодержавне ЕВИ з англійської, як у настанові МОН [ 9 ](документ чомусь надрукований недержавною мовою), а – професійну. Це мусить вирішувати або МОН, або ректорат у межах університетської автономії. І ніяк не інакше. Бо здавати ЗНО з іноземної без необхідних знань після бакалаврату абсолютно непродумане, шкідливе рішення; це може багатьом бакалаврам закрити шлях у магістратуру, це все рівно, що випустити новачка проти майстра спорту. Захист магістерської дипломної роботи з обов’язковим перекладом основних положень – на англійську. І останнє: роль керівної особи
ніхто не відміняв. Їх роль – вирішальна. Це – завідувач кафедри, декан, проректор, ректор. Крапка.
Висновки. Негайно поставити на порядок денний рішення наступних питань: 1. Забезпечити корінні та галузеві зміни у викладанні іноземних мов в університетах. 2. Усі викладачі профілюючих кафедр у своїй роботі дають ключові терміни англійською мовою. 3. Повернутися до практики випробування здобувачів магістерської професійної англійської мови на платформі ЗВО. 4. Поставити на порядок денний, по можливості, питання вивчення другої іноземної мови студентами технічних спеціальностей. 5. Настанови МОН України щодо англійської мови негайно почати запроваджувати у навчальний процес. 6. Матеріали МОН України, [6], [7], [8], датовані літом 2019 року, носять характер роздумів, думок вслух, рекомердацій; з’ясувати в МОН, чи підлягають вони негайному впровадженню.
Список використаних джерел:
- Ліна Кушнір. Добре там, де нас нема. Газета ”Молодь України”.
10.02.2010.
- Проспект Приднепровской государственной академии строительства и архитектуры. Днепропетровск: ПГАСА, 2007 г.
- Инновационные технологии в учебном процессе: международный опыт подготовки современных инженерных и строительных кадров ПГАСА. Материалы научного семинара. – Днепропетровск ПГАСА Украина. INSA Национальный институт прикладных наук г. Лион Франция: ООО ”ЭНЭМ”, 2007 г. – с.
- Омелян Вишневський. Давайте не повторювати вад. К.: Освіта, № 20 – 21 (5663 – 5664),
- Закон України ”Про вищу освіту”, № 1556 – VII , від 13 березня 2016 року, вступив у чинність 07.2014 р., стаття 48, п. 2.
- https://mon.gov.ua/ua/news/mon-stvorilo-koncepciyu-rozvitku-anglijskoyi- vuniversitetah-u-dodatku-riven-v1-obovyazkova-umova-vstupu-v2-vipusku- vikladannya-profilnihdisciplin-inozemnoyu-ta-movni-skriningi с. 1,
- https://te.20minut.ua/Osvita/yak-pokraschuvatimut-riven-znannya- angliyskoyi-movisered-uchniv-ta-st-10902079.html с.
- https://businesslaw.org.ua/konceptualni-zasady-derjavnoi-polityky- schodoдженню у8. https://www.businesslaw.org.ua/konceptualni-zasady-derjavnoi- polityky-schodorozvytky-angliiskoi-movy/ с. 1, 2, 3, 5, 6.
- https:osvita.ua/master/umovy/59426/ с. 1 –
- https://bykvu.com/ru/bukvy/vstupna-kampanija-2021-vidbudetsja-v-lipni- opriljudneni-umovi-prijomu-do-vishiv/с.1-3.